CUARTO

Mostrando entradas con la etiqueta Francés. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Francés. Mostrar todas las entradas

lunes, 27 de abril de 2015

VIVE LE PREMIER MAI!


    En este enlace con el ATLAS DE LA FLORA DE LOS PIRINEOS del Instituto Pirenaico de Ecología de Jaca encontrarás información interesante sobre esta planta tan aromática.

 ¿POR QUÉ EN FRANCIA EL PRIMERO DE MAYO ES LA FIESTA DEL MUGUETE (LIRIO DE LOS VALLES)?  
     En linternaute.com lo aclaran así:

Pourquoi le 1er mai est la fête du muguet ?

Depuis le Moyen-Age. Il semble que le muguet aussi appelé lys des vallées, une plante originaire du Japon, soit présente en Europe depuis le Moyen-Age. La plante à clochettes a toujours symbolisé le printemps et les Celtes qui lui accordaient des vertus porte-bonheur. Le 1er mai 1561, le roi Charles IX officialisa les choses : ayant reçu à cette date un brin de muguet en guise de porte-bonheur, il décida d'en offrir chaque année aux dames de la cour. La tradition était née.
La fleur est aussi celle des rencontres amoureuses. Longtemps, furent organisés en Europe des "bals du muguet". C'était d'ailleurs l'un des seuls bals de l'année où les parents n'avaient pas le droit de cité. Ce jour-là, les jeunes filles s'habillaient de blanc et les garçons ornaient leur boutonnière d'un brin de muguet.

A Paris, au début du siècle, les couturiers en offrent trois brins aux ouvrières et petites mains. Mais il faut attendre 1976 pour qu'il soit associé à la fête du 1er mai. Sur la boutonnière des manifestants, il remplace alors l'églantine et le triangle rouge qui symbolisait la division de la journée en trois parties égales : travail, sommeil, loisirs.
¿Por qué el Primero de Mayo es la fiesta del muguete?
Al parecer, el muguete, llamado también lirio de los valles, planta originaria de Japón, está presente en Europa desde la Edad Media.  Esta planta con campanillas siempre ha simbolizado la primavera y los celtas ya le atribuyeron poderes para dar buena suerte.  El uno de mayo de 1561, el rey Carlos IX oficializó las cosas: habiendo recibido una brizna de muguete como amuleto de buena suerte, decidió regalar lo mismo cada año a todas las damas de la corte.  La tradición había nacido.
Es también la flor de las citas amorosas.  Durante mucho tiempo, se organizaron en Europa los Bailes del muguet,  el único de los bailes del año al que los padres no tenían derecho a asistir. En esos bailes, las jóvenes se vestían de blanco y los muchachos se engalanaban con una ramita de muguete en el ojal.  
En París, a principios del siglo XX, los sastres regalaban tres briznas de muguete a los trabajadores y aprendices.  Hay que esperar a 1976 para que el muguete se asocie a la fiesta del Primero de Mayo,la fiesta del trabajo.  En el ojal de los manifestantes,, remplazó entonces a la zarzarrosa y el triángulo rojo que simbolizaba la división de la jornada en tres partes iguales: trabajo, descanso y ocio.

L'ourson apporte un joli brin de muguet pour toi !

Á LA RONDE DU MUGUET


AL CORRO DEL MUGUETE (LIRIO DE LOS VALLES)
SIN REÍR Y SIN HABLAR
EL PRIMERO QUE SE RÍA 
AL CENTRO IRÁ. 
(ALLER AU PIQUET=IR AL RINCÓN)


martes, 10 de junio de 2014

Intercambio/Échange 1ºCP 2ºCE1 3ºCE2

   Enfin ! Le grand jour est arrivé. Malgré la menace de la pluie, les braves petits oloronais sont tout de même parvenus à se frayer un chemin pour rencontrer leurs correspondants espagnols, et les 2 journées du 26 et 27 Mai ont été bien remplies : installation à l'auberge Escolapios, rencontre-pause repas à l'école, montée au sommet de Rapitán, nouvelle pause à l'école, promenade des français au parc de San Lure puis direction bibliothèque, où ils ont passé un bon moment à visiter les locaux et écouter 2 contes bilingues (en aragonais, français et espagnol !). Finalement retour à l'auberge où les parents et professeurs des CP, CE1 et CE2 espagnols ont préparé un repas pour leurs correspondants, enfants et professeurs. Un grand moment de convivialité et de partage, loin du cadre parfois rigide ou artificiel de la salle de classe...
   Après avoir repris des forces, la journée du mardi a elle aussi réservé son lot d'activités : visite bilingue de l'intérieur de la Citadelle ainsi que du musée de miniatures, pique-nique au grand air sur les jardins de celle-ci puis vint le moment-clé : la visite des monuments de Jaca. Elle fut réalisée - en bilingue - PAR les élèves espagnols pour leurs correspondants. C'est finalement sur la place Biscós que l'on partagea un dernier petit goûter ainsi que les petits cadeaux (bracelets et colliers hauts en couleur et faits main) au moment des adieux...

   En résumé, une expérience riche pour les français comme pour les espagnols, qui ont senti véritablement un besoin de communiquer, de se faire comprendre, et ont su puiser dans leurs ressources pour nouer contact, dans un cadre extérieur agréable. Vivement la rentrée pour se rencontrer à Oloron !



   ¡Por fin! Ya llegó el grán día. A pesar de la amenaza de la lluvia, los valientes chiquetes de Olorón han conseguido abrirse un paso para encontrarse con sus compañeros españoles, y los 2 días del 26 y 27 de mayo dieron mucho de sí: instalación en el albergue Escolapios, encuentro-comida en el colegio, subida al fuerte de Rapitán, nuevo descanso en el colegio, paseo de los franceses en el parque de San Lure y luego rumbo a la biblioteca donde disfrutaron visitándola y escuchando 2 cuentacuentos bilingües (en aragonés, francés y español!). Al final, vuelta al albergue donde padres y profesores de los de 1°, 2° y 3° prepararon una cena para sus compañeros franceses, niños y profesores. Un grán momento de convivencia y de disfrute, lejos del marco a veces rígido o artificial del aula…
   Después de reponer fuerzas, el día siguiente también estaba cargadito: visita bilingüe del interior de la Ciudadela y del museo de miniaturas, pic-nic al aire en los glacis y luego llegó el momento clave: la visita de los monumentos de Jaca. Fue hecha – en bilingüe, por supuesto – POR los alumnos españoles para sus amigos franceses. Finalmente fue en la plaza Biscós que compartimos una última meriendita así como regalitos (pulseras y collares de colorines y hechos a mano) en el momento de la despedida…


   En resumen, una experiencia tan rica para los franceses como para los españoles, que sintieron realmente una necesidad de comunicar, de hacerse entender, y supieron explotar sus recursos para entablar un contacto, en un marco exterior amable. ¡Qué impaciencia por encontrarnos a la vuelta en septiembre por Olorón!

jueves, 8 de mayo de 2014

VISITA DEL IES "PIRINEOS"

Los días 6 y 7 de mayo, los alumnos de 6º hemos recibido en nuestra clase una visita muy especial: la de nuestros amigos -excompañeros del colegio- de 1º de la ESO, acompañados por los profesores Gonzalo García y Cristina Puente. Los alumnos del IES nos han hablado de cómo trabajan en las asignaturas de Ciencias y Música, dentro del programa plurilingüe que ofrece el IES Pirineos. Hemos tenido la oportunidad de vivenciar cómo es una clase de Ciencias en inglés y una clase de Música en francés; y seguro que nos va a venir muy bien esta experiencia para guiar nuestros pasos hacia las diferentes opciones que nos ofrece el Instituto.

Pincha en el siguiente enlace para ver todas las fotografías de las visitas

martes, 6 de mayo de 2014

Suite des échanges 1er cycle

Avec l'activité intense du mois d'avril, ce n'est que début mai que nous avons pu découvrir les petits cadeaux et surprises que nous ont préparés nos camarades d'Oloron, en réponse à notre dernier envoi. La créativité et le défi lingüistique sont au rendez-vous : d'une part, un petit livre pour les enfants de CP (où ils s'essaient même à écrire en espagnol) que nos enfants ont pu lire à leur famille, et une devinette-marionnette pour chacun des CE1. Nous en profiterons également pour apprendre quelques règles de français à partir de leurs productions. Merci encore à eux, et vivement le 26 mai ! 
Después de un mes de Abril completito, sólo pudimos descubrir a principios de mayo los regalitos y sorpresas que nos han preparados nuestros compañeros de Olorón, en respuesta a nuestro último envío. La creatividad y el reto lingüistico no faltaron: por una parte, un librito para los niños de 1º (en el que se atreven incluso con el castellano) que nuestros peques pudieron leer a su familia, y una adivinanza-marioneta para cada uno de los niños de 2º. También aprovecharemos para aprender algunas reglas de francés a partir de sus producciones. Se lo agradecemos otra vez, y ¡que venga rápido el 26 de mayo!



Projets 6e : Les châteaux

Qu'ils soient médiévaux, de la Renaissance ou encore sur les meilleures bouteilles de vin, voilà un sujet qui alimente souvent l'imaginaire de tous quand on en vient à penser à la France. Le groupe de ce mois-ci s'est concentré plus particulièrement sur les châteaux de la Loire, avec une maquette impressionnante en prime !
Que sean medievales, renacentistas o bien en las mejores botellas de vino, ahí tenemos un tema que alimenta muchas veces la imagen que todos tienen cuando pensamos en Francia. El grupo de este mes se centró más particularmente sobre los castillos del Loira, ¡con una maqueta impresionante como colofón!

miércoles, 30 de abril de 2014

JOYEUSES PÂQUES !

Cette année aussi, les lapins, les cloches ou qui sais-je encore ont pris un malin plaisir à cacher les fameux et délicieux œufs en chocolat pour la joie des plus petits. C'est à travers diverses activités de conte, de jeux, d'ateliers de dégustation en passant par les activités manuelles que tous les enfants se sont bien amusés pour cette activité de Pâques à la française. Joyeuses Pâques à tous !



Otro año más, los conejos, las campanas o váyanse  a saber quién más travieso escondió los famosos y deliciosos huevos de chocolate para alegría de los más pequeños. Fue a través de varias actividades de cuento, de juegos, de talleres de degustación y también manualidades que todos los niños disfrutaron esta actividad de Pascua a la francesa. ¡Felices Pascuas a todos!

martes, 8 de abril de 2014

Projets 6e : Histoire de France

Vaste sujet qu'est l'histoire d'un pays qui a changé la face du monde lors de sa fameuse Révolution Française... Voici quelques grandes lignes élaborées par le groupe de ce mois-ci, sur les étapes et personnages de l'Histoire de France.
Un tema muy amplio es aquel de un país que cambió la faz de la Tierra cuando su famosa Revolución Francesa... Aquí tenéis las grandes líneas elaboradas por el grupo de este mes, sobre las etapas y personajes de la Historia de Francia.

martes, 1 de abril de 2014

POISSON D'AVRIL !

Aujourd'hui, 1er avril, toute l'école a vibré au rythme trépidant des farces, blagues et autres petits poissons fripons qui se collent au dos des imprudents qui se font attraper par les plus malins et coquins d'entre nous ! Quant aux 6e, ils ont réalisé des caligrammes de poésies sur le thème. Petit florilège en photos... Joyeux Poisson d'Avril !
Hoy, 1 de abril, el colegio entero se ilusionó con las bromas, los chistes y otros pececitos traviesos que se pegan a la espalda de los imprudentes inocentes, ¡¡¡pillados por los más listillos y juguetones!!! Los de 6º realizaron caligramas de poesías sobre dicho tema. Ahí tenéis un abánico de la jornada en fotos.... ¡¡¡Feliz Pez de Abril!!!

lunes, 31 de marzo de 2014

Bientôt Bedous (2)

Voici, après les vidéos de CM2, la vidéo de présentation de la classe de 6e.
Aquí tenéis, después de los vídeos de 5º, el vídeo de presentación de la clase de 6º.


   Mais nous n'en sommes pas restés là ! Nous avons aussi échangé des devinettes en occitan / aragonais !!! Des deux côtés des Pyrénées, elles ont été résolues avec succès, prouvant que la "barrière" d'une langue inconnue, surtout quand elle est de la même famille lingüistique, est très relative. Les voici, accompagnées des réponses :
   ¡Pero no nos quedamos con esto sólo! ¡¡También intercambiamos adivinanzas en occitano / aragonés!! De ambos lados de los Pirineos, fueron resueltas con éxito, demostrando  que la "barrera" de un idioma desconocido, sobre todo cuando es de la misma familia lingüística, es muy relativa. Ahí las tenéis, acompañadas por sus respuestas respectivas:

Occitan / Occitano :
1. Que pòt portar un arbo bèth mès ne portaré pas un clau. Qu'ei aquò ? 
 - El agua o el río, Er'aiga o eth arriu, l'eau ou la rivière.

2. Qu'ei a la fin deu matin. Qu'ei a la debuta de la nueit e totun n'arriba que dus còps dens l'annada. Qu'ei aquò ? 
 - La letra "n", la lettre "n".

Aragonais / Aragonés :
1 - Sabanas blangas,
De filo no son
tot lo cubre
e o río, no.

2 - M'apellidan rei
e no tiengo reino
dizen que soi royo
e no tiengo pelo
e doi caloreta
porque soi de fuego.

3 - Buenas e sonoras
cuerdas tiengo
si m'arrascas bien
a ra chen entretiengo.

1. La nèu.

2. Lo sorelh.

3. La guitarra.

   Et pour terminer, voici la photo des élèves de 6e qui étudient l'espagnol au collège de Bedous, qui nous ont fait leur description audio en français et espagnol, pour les identifier. A très bientôt !
   Y para acabar, aquí tenéis la foto de los alumnos de 6º que estudian el español en el instituto de Bedous, que nos han hecho su descripción audio en francés y español, para identificarlos. ¡Hasta muy pronto!

viernes, 7 de marzo de 2014

Suite échanges du 1er cycle

Après les petits cadeaux partagés pendant l’activité de ski de fond, voici une nouvelle petite surprise préparée par nos élèves de CP et CE1 : pour les CP, une petite maison (qui servira entre autres de support à une comptine en espagnol) qui contient un petit message bilingue où les élèves partagent leurs goûts avec leurs correspondants.



Después de compartir los regalitos durante la actividad de esquí de fondo, aquí tenemos una nueva sorpresita preparada por nuestro alumnado de 1° y 2°: para los de 1°, una casita (que servirá de soporte a una cancioncilla en español, entre otras cosas) que lleva un mensajito bilingüe donde los alumnos comparten sus gustos con sus amigos.

D’un autre côté, les élèves de CE1 répondent enfin à la lettre envoyée par leurs correspondants en espagnol au 1er trimestre, d’une façon inventive ceci dit : il s’agit d’un jeu de « Mémory-devinettes » mettant en jeu l’auto-description des enfants (en français bien sûr) ainsi que celle d’un animal attribué. Il en résulte un jeu très amusant et personnalisé avec lequel, on espère, nos correspondants pourront se familiariser avec leurs camarades espagnols... En attendant de se retrouver au mois de mai !


Por otro lado, los alumnos de 2° contestan por fin a la carta mandada por sus amigos en español en el 1er trimestre, de un modo inventivo eso sí: se trata de un juego de « Memory-adivinanzas » poniendo en juego la auto-descripción de los niños (en francés, por supuesto) así como la de un animal atribuido. Nos ha salido así un juego muy divertido y personalizado con el cual, esperemos, nuestros amigos podrán familiarizarse con sus compañeros españoles… ¡Antes de encontrarnos en el mes de mayo!

lunes, 3 de marzo de 2014

Projets 6e : Les crêpes

Février se termine et voici le projet tant attendu de janvier des spécialistes des crêpes, qui nous ont apporté leurs… « productions maison » pour appuyer leur exposé. Découvrez ce grand classique de la gastronomie française vu par les 6e.

Febrero se acaba y aquí tenéis el proyecto tan esperado de enero por parte de los especialistas de los crêpes, que nos han traído sus… « producciones caseras » para enriquecer su exposición. Descubran este grán clásico de la gastronomía francesa vista por los alumnos de 6°.


viernes, 21 de febrero de 2014

Projets 6e : Les volcans

Et voici le projet explosif du mois de novembre (léger retard…) : les volcans. Découvrez ce phénomène fascinant et admirez l’expérience originale proposée par nos élèves. Merci aussi aux élèves ayant apporté des roches volcaniques !!
Ahí tenéis el proyecto explosivo del mes de noviembre (ligero retraso): los volcanes. Descubran este fenómeno fascinante y admiren la experiencia original propuesta por nuestras alumnas. ¡¡Un agradecimiento también a las alumnas que han llevado rocas volcánicas para observar!!

viernes, 14 de febrero de 2014

Carmen, stagiaire bilingue - alumna de practicas bilingüe

Un grand merci à Carmen, notre jeune stagiaire bilingue de 14 ans, collégienne au collège St Joseph d’Oloron Ste Marie, d’avoir découvert, observé et participé à la vie de notre école pendant une semaine, dans le cadre de ses études. Ainsi naissent les vocations, et la prochaine génération de bilingues – enfants et enseignants – est assurée grâce à des jeunes si motivés ! On t’embrasse bien fort en te souhaitant tout ce qu’il y a de meilleur pour l’avenir.

Estamos muy agradecidos con Carmen, nuestra joven alumna de prácticas de 14 años, estudiante en el collège St Joseph de Olorón, por haber descubierto, observado y participado a la vida de nuestro centro durante una semana, en el marco de sus estudios. Así nacen las vocaciones, y la próxima generación de bilingües – niños y docentes – está asegurada ¡con jóvenes así de motivados! Te mandamos un abrazo enorme deseándote lo mejor para el futuro.

viernes, 7 de febrero de 2014

Chandeleur 2014

Pendant la première semaine de Février, toute l’école primaire a vibré au rythme des crêpes, que ce soit à faire, à lancer ou directement à déguster. Petits et grands ont célébré la Chandeleur entre joie, gourmandise et culture gastronomique française. Bon appétit à tous ! 


Durante la primera semana de Febrero, todo primaria vivió al ritmo de los crêpes, sea por hacerlos, lanzarlos o directamente deleitándose de su sabor. Pequeños y mayores celebraron la Chandeleur con alegría, gula y disfrutando la cultura gastronómica francesa. Bon appétit à tous !

miércoles, 8 de enero de 2014

Défilé des Rois Mages : Merci !

Un grand merci aux enfants qui ont participé au défilé des Rois Mages et qui ont contribué à rassembler beaucoup de bonbons pour leurs camarades français de l’école de St Cricq. Ils connaîtront ainsi, à travers cette petite vidéo, la tradition des Rois Mages et de son défilé, et pourront savourer les délicieuses sucreries que Leurs Majestés ont distribuées généreusement à tous les enfants. Vive les Rois, et encore Bonne Année !
  


Muchísimas gracias a los niños que participaron a la Cabalgata de los Reyes Magos y que contribuyeron a juntar muchos caramelos para sus compañeros franceses del colegio de St Cricq. Así, y mediante este pequeño vídeo también, conocerán la tradición de los Reyes Magos y su Cabalgata, y podrán saborear los deliciosos dulces que Sus Majestades les han repartido generosamente a todos los niños. ¡Qué vivan los Reyes, y otra vez más, Feliz Año Nuevo!

martes, 7 de enero de 2014

Epiphanie - La galette des Rois

Journée de rentrée... Et nouvelle fête française ! Les élèves de CP, CE1 et 6e ont (re)découvert la galette des Rois, et l'Epiphanie, avec ses surprises, ses couronnes... Mais aussi sa chanson et même sa danse ! Un autre délicieux moment de culture française.


Día de vuelta al cole… ¡Y nueva fiesta francesa! Los alumnos de 1°, 2° y 6° han descubierto (o vuelto a descubrir) el roscón de Reyes francés, y la Epifanía, con sus sorpresas, sus coronas… ¡Y también su canción, y hasta su baile! Un delicioso momento más de cultura francesa.


miércoles, 18 de diciembre de 2013

Goûter/Concert de Noël en français des parrains 6e/CP

Petite surprise des élèves de 6e à leurs filleuls de CP : un concert de chants de Noël en français à la vieille mode, avec un petit goûter de Noël aussi à la française : bûches et chocolats d'Oloron pour tous ! Les CP en ont été ravis et ont aussi offert une certaine surprise à leurs parrains : ils les ont accompagnés le temps d'un refrain et interprété également « El Burrito Sabanero » pour leur plus grande joie. S'est ensuivie une délicieuse dégustation des spécialités françaises de Noël. Un joli moment de tendresse, de partage et de transmission en langue française !
Pequeña sorpresa de los alumnos de 6° a sus ahijados de 1°: un concierto de villancicos en francés a la vieja usanza, con una merienda navideña también francesa : ¡troncos de Navidad y bombones de Olorón para todos ! Los alumnos de 1° quedaron encantados y ofrecieron también cierta sorpresa a sus padrinos: los acompañaron durante un estrebillo e interpretaron además « El Burrito Sabanero » para regocijo de sus mayores. Se prosiguió con una deliciosa degustación de las especialidades francesas de Navidad. Un bonito momento de ternura, de compartir y de transmisión ¡en lengua francesa!

----------------------------

Petit bonus : la vidéo explicative du pliage de serviettes en forme de sapin.
Pequeño extra: el video explicativo del origami de servilleta en forma de abeto.

domingo, 1 de diciembre de 2013

Suite des échanges CP/1° et CE1/2°


   Même si le blog ne s’est pas beaucoup rempli ces temps-ci, les échanges n’ont jamais été aussi intenses ! En effet, les enfants de CP nous ont envoyé de très jolies fleurs d’automne pour décorer notre classe, et nous ont aussi appris les majuscules en attaché ainsi que leurs prénoms par écrit… Et en vidéo, en espagnol, s’il vous plaît !
    Aunque el blog no se haya movido mucho últimamente, ¡los intercambios nunca fueron tan intensos! Asimismo los niños de 1° nos han mandado flores otoñales muy bonitas para decorar el aula y nos han enseñado también las mayúsculas cursivas así como sus nombres por escrito… Y en vídeo, ¡en castellano, por favor!
    D’autre part, les CE1 ne sont pas de reste : ces courageux et talentueux petits nous ont écrit une lettre tout en espagnol ainsi que des devinettes amusantes à découvrir et à lire en français chaque jour dans le Sapin-Calendrier de l’Avent, avec un chocolat partagé à la clé pour les plus futés !
    Mais ce n’est pas tout !!! Non contents de nous régaler de leur créativité, ils s’avèrent être d’excellents camarades… Pâtissiers !!! Voyez dans la vidéo les petits sablés qu’ils nous ont aimablement préparés !
    Por otra parte, los niños de 2° no se quedan atrás : estos peques valientes y talentosos nos han escrito una carta todo en castellano así como adivinanzas divertidas para descubrir y leer en francés cada día en el Árbol-Calendario de Adviento, ¡con un bombón compartido al final para los más listos!
   ¡Pero ahí no queda la cosa! No contentos con encantarnos con su creatividad, resultan ser excelentes compañeros… ¡Pasterleros! ¡Vean en el vídeo las galletitas que nos han cocinado tan amablemente!

 

    De notre côté, l’école a modestement offert à ces 2 classes un goûter de Noël à l’espagnole : tourons, massepains, mais aussi décorations de Noël sous la forme des 3 Rois Mages, si absents des fêtes françaises ! Inutile de dire qu’ils ont beaucoup aimé, et nous sommes très impatients de nous retrouver au Somport dès Janvier !
    En complément de ce petit goûter, voici ce que nous avons travaillé depuis un mois pour leur offrir en cadeau vidéo. Vivement le ski de fond pour une nouvelle année pleine d’émotions !
    Por nuestro lado, el colegio ofreció humildemente a estas dos clases una merienda navideña española: turrones, mazapanes, pero también adornos de Navidad con la forma de los 3 Reyes Magos, ¡tan ausentes de las fiestas francesas! Ni falta decir hace que les gustó muchísimo, y ¡estamos impacientes por encontrarnos en el Somport en Enero ya!
    Como complemento de esta merienda, aquí está lo que trabajamos desde hace un mes para ofrecerles de regalo en vídeo. ¡Que empiece ya el esquí de fondo y un año nuevo lleno de emociones!

Joyeux Noël, Bonne Année et Joyeuses Fêtes à tous !
¡Feliz Navidad, Feliz Año Nuevo y Felices Fiestas a todos!

sábado, 30 de noviembre de 2013

Projets 6e : Paris

   Tout ce mois de Novembre, c'est Paris qui a concentré notre attention, son histoire, ses monuments, son architecture, bref... Voici le résultat ! Au mois prochain pour un sujet... Explosif, c'est le moins qu'on puisse dire, car il s'agira des volcans. A bientôt !

Cliquer sur l'image

   Durante este mes de noviembre, fue París que concentró nuestro interés, su historia, sus monumentos, su arquitectura, en fin... ¡Aquí tenéis el resultado! Hasta el mes que viene para un tema... Explosivo, cuanto menos, ya que se tratará de los volcanes. ¡Hasta pronto!